Kadija de Paula
[X]

 

Tourismus zahlt sich nicht aus,
Orte sind Menschen.

O turismo não compensa,
os lugares são as pessoas.

Tourism is worthless,
places are people.

 

Der Körper kommt schnell an, er fliegt,
der Doppelgänger braucht länger, um über die Pfütze zu schwimmen.
Wenn sie sich treffen, sind sie Ausländer in ihrer eigenen Stadt.
Bald werden sie vergessen haben, dass sie eines Tages woanders waren.
Ich träume immer noch vom Garten.

O corpo chega rápido, vem voando,
o duplo demora mais, atravessa o charco a nado.
Quando se encontram, são estrangeiros em sua própria cidade.
Logo terão esquecido de que um dia estiveram em outro lugar.
Eu, ainda sonho com o jardim de alá.

The body arrives fast, it flies,
the double takes longer to swim across the puddle.
When the two meet, they are foreigners in their own city.
Soon they will have forgotten that someday they have been elsewhere.
I still dream about the garden over there.

 

Die Zukunft ist die harte Frucht,
die Vergangenheit ist der Schritt gemacht,
alles was nicht vorhanden ist,
wird wieder passieren.

O futuro é o fruto duro,
o passado é o passo dado,
tudo aquilo que não é presente
acontecerá novamente.

The future is the stiff fruit,
the past is the taken step,
all that’s not present
shall happen again.

 

Der Geschmack der Zeit
ist das Rezept des Kraftstoffes.

O sabor do tempo
é a receita do combustível.

The taste of time
is the recipe of fuel.